Regisztrációs folyamat: a facebooktól többet várnék
Ezúttal azt vizsgáltam meg, hogy mennyire könnyű a facebook.com-on beregisztrálni. Regisztrációmhoz Zrínyi Miklós, a költő és hadvezért adatait használtam, hogy kevésbé légbőlkapott legyen a dolog.
A facebook először angolul jön be. Igaz, a lent megjelenő nyelvek közt ott van a magyar is. Azaz felismeri, hogy melyik országból érem el, de mivel a facebook felhasználóinak 70%-a nem az USA-ból való, ezért nem értem, hogy miért nem lehet ilyenkor az IP cím szerinti nyelven megjeleníteni az oldalt, és azon túl felajánlani az angolt és a többi nyelvet. Biztos vagyok benne, hogy a jelenlegi megoldás egy idősebb, figyelmetlenebb netezőnek már gondot jelent.
Zrínyi a magyart választja. Másik kedvenc nyelve, a horvát nem jelenik meg, az olasz mellett pedig nem dönt, mert nem nagyzolós típus. A regisztrációs formmal és a nyitóoldallal már foglalkoztam, így ezt részletesen nem taglalom. Igen meglepett, hogy 1 év alatt desigjnban nem változott semmi. Egyetlen új dolog az ingyenes (és az is marad) paranoia oszlató üzenet, aminek kitétele teljesen jogos, hisz mindenki találkozott azokkal a nonszensz körlevelekkel, üzenetekkel, hogy a facebook (másnéven fácse) egyszer fizetős lesz. A magyar változatban egyedül csak az az idegesítő, hogy először a keresztnevet kell megadni. Ennyi figyelmet még egy 10 milliós piac is érdemelne (a japánok bezzeg számítanak, náluk jól van). Egy korábban nem említett hibát azért még kiemelnék, miszerint a facebook nem sorközi hibaüzenetet ad, így elsőre nehezebb megtalálni, hogy mivel is van a gond.
Nem sorközi hibaüzenet
Szintén meglehetősen ügyetlen, hogy a captcha angolul van. Az angol audio captcha meg kifejezetten nevetséges esetünkben. Rosszul látó, angolul nem beszélő magyarok az iwiw.hu-ra vagytok egyelőre szorítva!
Angol captcha a magyaroknak is
Ismerősök hozzáadása
Az első lépés a regisztrációs folyamatban a potenciális ismerősök megadása. Azt hiszem, ez egy kicsit elhamarkodott lépés. Előbb az ember kíváncsi lenne, hogy mit akarnak belőle még kiszedni és utána jelölgetne. Azt se ártana elmondani egy új felhasználónak legalább egy linkkel, vagy leíró buborékkal (tooltip), hogy mit is jelent pontosan az ismerős megjelölése. Hisz még ma is vannak laikusok, nem is kevesen. A felület egyébként egyszerű és használható. Némileg fenyegető, hogy emailcímünk alapján tudja, hogy kikkel lehetünk kapcsolatban, ez paranoiás (óvatos?) felhasználókat akár riaszthat is. Rendkívül ügyetlen az Elutasít gomb elnevezés, hisz ez azt sugallja, mintha ezek az emberek akarnának velünk kapcsolatba lépni, holott minekünk tukmálja őket csak a facebook, hogy vegyük fel ismerősnek. Jobb lenne, ha így hívnánk ezt a gombot: nem jelölöm meg.
Ismerősök keresése
Sajnos a 2. ismerősök keresése pontban is van egy kellemetlen fordítási baki: „Elképzelhető, hogy több barátod már tagja az oldalnak. Az email fiókod átkutatása a leggyorsabb módja, hogy megtaláld a barátaidat a Facebookon.” Az átkutatás szó nem igazán azt sugallja, hogy a facebook segítően átnézegeti a kapcsolataink. Lehet, hogy a facebooknak nem kellett volna annyira fanatikusan hinnie a közösségben (spórolnia?), és érdemes lett volna legalább a kulcsszövegek fordításával egy igen profi fordítót megbízni. Hasonlóan rossz, de már kifejezetten ciki az angol zagyvalékszöveg: Erről a címről még nem tudjuk a címlistát importálni.
If you can upload a CSV file or use Outlook, try using our Adatfeltöltő. You may also try one of our támogatott email címek.” És ügyesebb lenne itt is a lépés kihagyása helyett azt írni, hogy a következő lépés.
Az adatlap információn alapvetően nincs semmi, amit komolyan kifogásolni lehetne, talán munkahely helyett jobb lenne a jelenlegi munkahely elnevezés. Meg zavaró, hogy ismerős helyett itt hirtelen megjelenik a barát szó.
Adatlap információ
Ezt követően nagyon zavaró, hogy megint egy adag ismerőst jelölhetünk be korábbi ismerőseink és tanulmányaink alapján. Nem igazán érthető, hogy ezt a lépést a korábbi jelölgetéssel miért nem lehet integrálni. Valószínűleg a regisztrálókat idegesíti ez a lépés még egyszer. Lehet, hogy itt már támaszkodunk a megadott információkra, de a felhasználó csak annyit lát, hogy már megint az ismerőseimmel nyaggatnak. Az is ügyetlen, hogy itt a megjelölés linkként jelenik meg, holott korábban gomb volt.
Újra ismerős jelölgetés…
A képfeltöltés problémamentes. Nehéz elrontani. Igaz, a fénykép készítését nem teszteltem külön. Még egy zavaró dolgot azonban meg kell említeni, hogy a fejlécben már a regisztráció alatt olyan funkciók láthatók, amelyek csak elvonják a figyelmet. Olyan mintha véletlenül ott maradtak volna.
Felesleges eszközök a regisztráció alatt
Végül egy olyan oldalra jutunk, ahol további adataink megadására biztatnak. De csak áttételesen. Egy átlagos felhasználó ezen a lapon kicsit tanácstalan lesz. Most akkor kész, most akkor regisztrált a facebookra vagy sem? Kellene egy világos üzenet.
Összegezve a facebook regisztráció viszonylagosan jónak mondható, de több helyen átgondoltabbá lehetne tenni, amit egy ilyen népszerű oldaltól joggal várnánk. A magyarosítás pedig inkább gyenge-szánalmas. A facebookot azért futtatják magyarul is, hogy pénzt hozzon, akkor pedig invesztálni is kellene bele.
Mind a 6 hozzászólás mutatása
6 hozzászólás
Oszd meg velünk véleményed
Rung András | 2010. Sep. 25.
@kickr: Köszi, javítom.
kickr | 2010. Sep. 25.
(Az ismerősök keresése és az adatlap információ részhez véletlenül ugyanazt a képet tetted be.)
kickr | 2010. Sep. 25.
(Az adatlap információ és az ismerősök keresése részhez véletlenül ugyanazt a képet tetted be.)
A Facebook fordításáról | 2010. Sep. 21.
Rung András az Ergománia blogon vesézi a Facebook regisztrációs folyamatát, a címben megelőlegezve a konklúziót: A Facebooktól többet várnék. Szerinte legtöbb probléma a fordítással van (a felhozott példák, képernyőképek ezt alá is támasztják), ezért (...
Rung András | 2010. Sep. 21.
Igen, mert az acquaintance hosszú, nehéz leírni, modoros és kevesen ismerik, kb. olyan mint a testvérre a sibling. Igen, de egy közösségi fordítástól nem is lehet mást várni. Ez szerintem szimpla sóherság. Mert közösségi fordítás ok egy valódi közösségi szájtnál, de hát mindenki tudja, hogy a facebook az egy pénztermelő gépezet, amit mi üzemeltetünk, nem szeretetből kaptuk.
kollinz | 2010. Sep. 21.
Igen, ez a közösségi fordítás jó koncepciónak tűnt annak idején, de a megvalósítás tényleg egy csomó helyen béna lett.
(Bár én angolul használom, de azt is el kell ismerni, hogy az 'ismerős' például sokkal pontosabb kifejezés a fb esetében mint a 'friend'.)